Skip to main content

Web Content Display Web Content Display

Skip banner

Web Content Display Web Content Display

HERMENEIA

Publishing Series of the Center for Advanced Studies in the Humanities,

Jagiellonian University Press

Hermeneia in Greek means the art of interpretation, but also the art of mediation. Under this name is hidden not only the need of understanding reality, but also the need of mediating between different spans of culture. Choosing this name for our series of publications, the Center for Advanced Studies in the Humanities would like to call attention to three phenomena: understanding as an unmovable, but nonetheless unconnected basis of the humanities, a material of life with many origins, which understanding has to do with, a large amount of languages, with the help of which people, from varied spheres of work, articulate the need for understanding. The series Hermeneia, not unlike the purpose of the Center for Advanced Studies in the Humanities, is called to be a witness to not only the academic, but also the existential multi-faceted nature of our culture. 

Web Content Display Web Content Display

Tomasz Bilczewski, Comparison and Translation

Tomasz Bilczewski, Comparison and Translation

Site under construction. Polish version available.

Tomasz Bilczewski, Porównanie i przekład. Komparatystyka między tablicą anatoma a laboratorium cyfrowym, Kraków 2016.

Ta świetnie napisana książka to panorama translacyjnej i komparatystycznej humanistyki wsparta na przęsłach nauk biologicznych (anatomii porównawczej) i ścisłych, chronologicznie sięgająca początków retoryki oraz filologii - jako dziedzin zasilających komparatystykę - i zamykająca się na ostatnich dziesięcioleciach spod znaku zwrotu translacyjnego oraz humanistyki cyfrowej. Rozdział powojenny komparatystycznej humanistyki zajmuje szczególne miejsce w owym dorzeczu postaw, doświadczeń, metodologii. Autor pokazuje, jak przymusowa dyslokacja doprowadziła do otwarcia komparatystyki nie tylko na translację, ale i na transnarodowość, wspólnotową perspektywę oraz dyskurs postkolonialny.


prof. Bożena Shallcross, The University of Chicago

 

Traktując komparatystykę jako figurę translatio, przekładu i przeniesienia, i jednocześnie umieszczając jej główne strategie mediacyjne w samym centrum akademii, Tomasz Bilczewski przyznaje humanistyce (którą komparatystyka reprezentuje w sposób przykładny) rolę kulturowej mediacji między coraz bardziej oddalającymi się od siebie obszarami wiedzy i działania, teorii i praktyki, słów i aktów, w końcu uniwersytetu i pozauniwersyteckiej rzeczywistości. Książkę Tomasza Bilczewskiego należy uznać za imponującą i przekonującą próbę przebudowania współczesnej humanistyki za pomocą narzędzi pochodzących z dziedziny badań porównawczych i przekładoznawczych.


prof. Michał Paweł Markowski, University of Illinois at Chicago i Uniwersytet Jagielloński

 

Książkę można kupić w księgarniach lub za pośrednictwem strony internetowej Wydawnictwa Uniwersytetu Jagiellońskiego.

 

Tomasz Bilczewski - filolog, literaturoznawca, komparatysta; adiunkt w Katedrze Międzynarodowych Studiów Polonistycznych, od 2010 roku dyrektor Centrum Studiów Humanistycznych na Wydziale Polonistyki UJ. Opublikował książkę Komparatystyka i interpretacja. Nowoczesne badania porównawcze wobec translatologii, Kraków: Universitas, 2010 (Nagroda Premiera RP). Redaktor autorskiej antologii Niewspólmierność. Perspektywy nowoczesnej komparatystyki,Kraków: WUJ, 2010 (Nagroda Rektora UJ), współredaktor tomu Rodzinny świat Czesława Miłosza, Kraków: WUJ, 2014. Autor lub współautor kilkudziesięciu przekładów tekstów naukowych, ostatnio książki Franco Morettiego, Wykresy, mapy, drzewa. Abstrakcyjne modele na potrzeby historii literatury, Kraków: WUJ, 2016 (z Anną Kowalcze-Pawlik).